Skip navigation.
主页

尖端

港台漫画出版社列传之——尖端篇


台湾出版的漫画里,要说我个人最偏爱的,应该是尖端出版社所出的作品了。可以说尖端就是高质量的代名词,不论是从翻译印刷还是排版方面来说,都没什么特别令人不满的地方。

和之前提过的大然东立不同,尖端本身不是一个只出版漫画相关出版物的出版公司,而是综合型的。早在1982年的时候,尖端出版社就成立了,当初的出版物主要以军事、星座占卜为主,可以说和漫画完全不搭界。到了1987年,尖端涉足电子游戏领域,当时随着任天堂FC家用机的推出,电视电子游戏开始盛行,尖端瞄准游戏行业的发展前景,开始出版相关的杂志和书籍,一直到现在,尖端仍然出版游戏相关的刊物,只是不比当年,游戏相关出版物已不是尖端主要的经营领域。

猫眼中的人生百态——酷猫小黑的生活日记


前言:曾经在漫の手札第三十五札里零碎谈过些动物题材的漫画,这里专门介绍的则是自己极有爱的一部。酷猫小黑的生活日记

日本漫画种类繁多,以猫狗为主角的动物漫早已是其中蓬勃发展的一大体系。凡此类型的作品,大多画风清新可爱,内容轻松有趣。相形而较,以下所要推介的这部作品,则不免显得另类与冷门。

酷猫小黑的生活日记,原名《クロ號》,作者杉作,一个名不见经传的漫画家,总是习惯在单行本的扉页上用高兴而谦虚的口吻对读者的支持表示感谢。这部9卷完结的作品之中文版系由台湾尖端出版社所出版,薄薄阔阔的开本配以橘色封皮,不禁令人油然而生一份满足感,也因此,或多或少小看了阅读时,所可能感受到的心灵震颤。

港台漫画出版社列传之——翻译、出版篇


上回我介绍了一下台版漫画的起源,今天这篇文章为大家介绍港台漫画在翻译上的差异,以及一本漫画在授权引进之后,在出版工序等方面具体是怎样的。

现在的读者朋友在购买中文正版漫画的时候,往往会考虑翻译、印刷、排版、开本、价格等多方面的因素,特别是港台版的漫画因为两岸三地的消费能力差距较大,再加上运输费什么的,一本书最后入手价格不菲,于是购买者对每套漫画各个方面也就更要求更多了,经常会事先再三查询,多方对比后,再来决定最终购买什么版本。其中的决定性因素之一就是翻译了。

翻译差异:书名、人名、专有名词、语言习惯

由于日文原版要翻成中文的话,自然要经过翻译这一道工序的加工,而港台两地因为文化背景和用语习惯的不同,经常会造成同一部作品有两种语言风格的现象,这时候,就要看购买者自己适合哪种语言习惯了。

港台漫画出版社列传之——台湾起源篇


前序:首先祝贺下AT一周岁生日,不知不觉就已经一年了,说起来我写的文章算是比较少的,没办法谁叫咱天生人懒啊!这次的出版社系列文章,早在大半年前就有规划,因为种种原因一直拖到现在,如今正好赶上周年庆,就以此系列的第一篇作为给AT的贺礼吧。

从日本漫画进入中国大陆以来,已经过了二十来年了,当年的小毛头如今也都大学毕业走上社会了,年龄再大些的更是成家生子为人父母了。伴随着年龄的增长,怀旧总是难免的,于是当手里有钱了加上现在购买渠道的更加通畅,这些怀旧的读者便开始收藏当年喜欢的漫画的正版了。由于国内目前的漫画正版引进虽然不能说没有,但不管从翻译的质量还是印刷的质量上还是不能够让人满意,于是他们主要购买方向便指向了同样是中文版的港台版,至于还有一种中文版——新加坡版,由于几乎没机会见到,就基本忽略掉了。

Syndicate content