Skip navigation.
主页

东立

港台漫画出版社列传之——东立篇


上次我们介绍了台湾漫画出版业以前的老大(详见大然篇),今天接着说说如今的老大——东立。

在大然倒闭后,受益最大的就是东立。东立从大然那里接手了不少畅销作品,加上手头现成的,东立一跃成为当前台湾最大的也是唯一一家单纯只出版漫画及其相关衍生物的出版公司。

东立的全称是「东立出版社有限公司」,主要业务是漫画相关书籍的印刷出版,员工一百多人,资产近五千万台币。(←该数据援引自维基百科,资料可能有点旧了)这么多年来,能够慢慢经营到这地步,老板范万楠功不可没。在之前介绍的台版漫画出版起源里有提到过,范年轻的时候是漫画家,对于漫画市场有丰富的经验和独到的眼光,当初他的作品《血魔劫》不仅是第一本加厚变大的本土漫画,更是当时的卖座作品。在弃笔从商后,他还是念念不往本土漫画的发展,于是举办大赛,挖掘新人,大力栽培台湾本土的漫画家,可以说他是伴随着台湾的漫画业发展一路走过来的。

港台漫画出版社列传之——大然篇


在介绍完台版漫画的一些概况(详见①起源;②翻译出版)后,从这篇起我们开始具体谈谈出版社了。开篇之所以不是台湾目前最大的漫画出版社东立,而是从大然出版社开始,主要是考虑到如今的“大然”虽然早已是过去式,但它对台湾漫画出版业界的深远影响却不可低估。

作为曾经台湾两个最大的漫画出版商之一,当年的大然可辉煌得很,就连中国大陆许多读者也深受其惠,大然出版社的标志估计有不少人现在也还记忆犹新。既然如此,大然又为何会在2003年正式倒闭,实在令人费解,要厘清前因后果,就要从当初大然的前身说起。

港台漫画出版社列传之——翻译、出版篇


上回我介绍了一下台版漫画的起源,今天这篇文章为大家介绍港台漫画在翻译上的差异,以及一本漫画在授权引进之后,在出版工序等方面具体是怎样的。

现在的读者朋友在购买中文正版漫画的时候,往往会考虑翻译、印刷、排版、开本、价格等多方面的因素,特别是港台版的漫画因为两岸三地的消费能力差距较大,再加上运输费什么的,一本书最后入手价格不菲,于是购买者对每套漫画各个方面也就更要求更多了,经常会事先再三查询,多方对比后,再来决定最终购买什么版本。其中的决定性因素之一就是翻译了。

翻译差异:书名、人名、专有名词、语言习惯

由于日文原版要翻成中文的话,自然要经过翻译这一道工序的加工,而港台两地因为文化背景和用语习惯的不同,经常会造成同一部作品有两种语言风格的现象,这时候,就要看购买者自己适合哪种语言习惯了。

港台漫画出版社列传之——台湾起源篇


前序:首先祝贺下AT一周岁生日,不知不觉就已经一年了,说起来我写的文章算是比较少的,没办法谁叫咱天生人懒啊!这次的出版社系列文章,早在大半年前就有规划,因为种种原因一直拖到现在,如今正好赶上周年庆,就以此系列的第一篇作为给AT的贺礼吧。

从日本漫画进入中国大陆以来,已经过了二十来年了,当年的小毛头如今也都大学毕业走上社会了,年龄再大些的更是成家生子为人父母了。伴随着年龄的增长,怀旧总是难免的,于是当手里有钱了加上现在购买渠道的更加通畅,这些怀旧的读者便开始收藏当年喜欢的漫画的正版了。由于国内目前的漫画正版引进虽然不能说没有,但不管从翻译的质量还是印刷的质量上还是不能够让人满意,于是他们主要购买方向便指向了同样是中文版的港台版,至于还有一种中文版——新加坡版,由于几乎没机会见到,就基本忽略掉了。

Syndicate content