Skip navigation.
主页

资料整理

「とある飛空士への追憶」第五章翻译


最近工作繁忙,翻译进度略有减缓,还请喜欢本作的朋友见谅。前面翻译的章节见:
「とある飛空士への追憶」序章及第一章翻译
「とある飛空士への追憶」第二章翻译
「とある飛空士への追憶」第三、四章翻译

对某个飞行员的追忆

第五章

张开眼的话会看到有机玻璃的对面弥漫着湿重的云。
夏鲁鲁将第一可动挡风玻璃滑到后方,从操纵席露出脸来。

港台漫画出版社列传之——台湾东贩篇


在之前介绍的那些台湾的漫画出版社,全部都是台湾本土的。除此之外,台湾还有两家全外资的出版社,那就是台湾东贩和台湾角川,而且这两家的关系也非常密切,先从台湾东贩说起吧。

东贩全名是台湾东贩股份有限公司,也叫台湾东贩出版社,是台湾第一家全外资的独立公司,成立于上世纪的1990年,当初的主要业务是负责日语书籍的翻译和出版销售,主要涉及漫画,杂志和小说。其实东贩本身是日本两大图书物流公司之一,另一家是日贩,在日本是只负责图书的物流渠道销售,本身自己是不出版图书的,反而到台湾后,决定由自己来出版,这也是一种入境随俗的行为吧,主要是当时台湾的条件和日本差很多,东贩进去没办法像日本那样做物流,只好改为做图书出版了。

「とある飛空士への追憶」第三、四章翻译


最近真不幸,难得熬夜看了场欧冠,结果红军快到手的胜利却因为里瑟标准的头球攻门变成了1:1。接着又不幸得知前几日发行的《红 ~丑恶祭~(下)》创下了注水记录,正文只有108P,然后用剧情介绍、动画脚本、用语集等乱七八糟的东西注到了177P……虽然早已有了下会比上更薄的觉悟,但这也太夸张了吧!おのれ集英社め!但是更夸张的是……明明是下但是故事却没结束啊!开什么玩笑!就这样也好意思出书吗!而且还没后记,真怀疑是编辑把片山还没写完的稿子偷出来发了……

但是在如此不幸的情况下我还是依旧坚持翻译,是不是被我崇高的敬业精神倾倒了(逃

此前章节的翻译见:http://www.acgtalk.com/node/761

那么接下来就请继续来欣赏由敬业的我翻译的绝品清新之作吧——

祖国特摄新希望!加油好男儿!


前几天刚看了新发DVD的《假面骑士THE NEXT》,总感觉有点不对劲但又难以名状,正准备搞个截图文来透个热乎顺便拿加藤和树的面子来吸引一些优质观众(比如正妹、正妹和正妹),刚巧当晚就得知了我国一些有志人士又开始捣鼓特摄片了,叫《铠甲战士》。且不管其是否真是有志,我先去查了一下,竟发现这《铠甲战士》其实是很有谈资的一玩意嘛,姑且搜出写蛛丝马迹来汇总于此。

全世界最爱特摄的当属其发明者日本人,其次应该是泰国人和香港人了吧?虽然奥特曼系列在大陆也有深厚的群众基础,但那毕竟还是以祖国花朵为众,造福乡镇企业玩具厂之余也没有别的影响了。要说中国自己整的特摄剧,香港的《中国超人》必算得一席,《关公大战外星人》之类名气不大震撼不小的神作亦列其中,杨紫琼早年演的《飞鹰》硬要算的话也可以,只是《风云 雄霸天下》和《华英雄》之类算不算呢?

在玩PSP版怪物猎人的声优们


最近似乎手里有只PSP的人都在玩《怪物猎人:携带版2G》了,前周在香港信和扫店时到处都是一片砍肉声,令我深为感服这游戏的流行。我前些日子为了玩ONScripter脚本的美少女游戏才重新入了PSP,结果到现在这些游戏一个都没碰,时间全耗在MHP2G上了。MHP2G在日本首周卖掉80万,出货已过百万,在日本声优界中也有压倒性的人气。

热爱游戏出名的声优植田佳奈当然是玩得最凶的一个,她的BLOG上刊登了她和伊藤静联机战MHP2G的照片。

「とある飛空士への追憶」第二章翻译


有关我对这本小说的介绍和第一章翻译,详见:
「とある飛空士への追憶」介绍、简评
「とある飛空士への追憶」序章及第一章翻译

对某个飞行员的追忆

第二章

不管在地上被怎么践踏,只要在空中就不会输给任何人。这是德尔·莫拉鲁空艇骑士团一等飞行员狩乃夏鲁鲁的自尊。就算是出身流民的贝斯塔德,在握着AilesⅡ操纵杆的这段时间也是自由的。在天空中没有阶级,只有强者才能生存。正是因为如此浅显易懂才让人喜欢。

「とある飛空士への追憶」序章及第一章翻译


嘛,上星期我已经做过简单介绍了,有兴趣的朋友就看看吧,希望最终能给大家带来同样的感动。烦请需要转载的各位手下留情,注明本文出处译者IDとある飛空士への追憶

对某个飞行员的追忆

序章

比方说像今天一样,一天的所得被武力抢走,被打得鼻青脸肿栽倒在路边水坑里的时候。我会回想起一名穿着白色连衣裙的女孩子。
那孩子以向日葵花园为背景,白银的头发随风飘动,用那和头发同样颜色的眼睛笔直地看着我,说道。
 ——和我约定不会再哭了。
 ——不管再怎么寂寞也不能做坏事哦。明白了吗?

《SHI-NO 黑色灵魂的少女》 序章


传说日本有三大LOLI小说,分别是:《红》、《圆环少女》和《SHI-NO》。之前因为祖国某D商的原因使得我《红 ~丑恶祭》的翻译计划搁浅,于是就起了慢慢将其余两部翻掉的念头,而且这两部在国内的知名度似乎也不会引起祖国D商的兴趣,这样我就可以悠哉悠哉慢慢来了。不过由于最近出现了几本我有强烈翻译欲望的小说,所以准备先转去将那几本干掉。今天先放上《SHI-NO》第一本的序章来说明咱是有在干活的……

随性整理的一些轻小说销量统计


《Super Dash文库总销量突破1000万部》。前段时间看到这条新闻的时候就在想——突破1000万部看起来是很华丽,但SD文库发行的作品一共有405本(到2月为止),平均下来也就2.47万部/卷。如果和一些知名轻小说文库比的话会有多大的差距呢?

下面列出一些知名文库中大家熟悉的作品仅供参考:

电击文库

灼眼的夏娜 累计部数:600万 卷数:18 平均:33.3万/卷
奇诺之旅 累计部数:560万 卷数:13 平均:43.1万/卷
艾莉森+莉莉娅和特雷兹 累计部数:210万 卷数:10 平均:21万/卷
犬神 累计部数:160万 卷数:15 平均:10.7万/卷
死神歌谣 累计部数:130万 卷数:9 平均:14.4万/卷
狼与香辛料 累计部数:120万 卷数:7 平均:17.1万/卷
仰望半月的夜空 累计部数:110万 卷数:8 平均:13.8万/卷
永生之酒 累计部数:85万 卷数:13 平均:6.5万/卷

那些和声优同名的人们


人的名字其实挺微妙的,明明是自己身前身后都要用的东西,却都不能由自己说了算。父母给孩子取名时应该很少考虑到二三十年后的审美趋势吧,朝鲜战争一共打了三年多,马大姐他老公却叫了一辈子王援朝。要说中国汉字几万个,可是咱们不象日本人那样可以心安理得地自称为龟田犬郎或者我孙子干夫的,能入名的吉祥字就这么几个,和别人重名的几率也是大得很。传说在大马路上扔一个手榴弹能炸死几十个张勇和李刚,不知道是不是真的,不过还有种说法说全中国有130万人叫刘波,这光是想象就叫人热血沸腾啊。

扯了些有的没的,下面来说说和日本声优重名的人。前面也说了,日本人的姓一大把,什么字都能入名,这变数比咱们大得多,除了汉字还能用假名,能重名已经是很难得;而且这重名了还得是相对的有名人(以至于可以从网络上搜索到),那就更是稀罕了。

Syndicate content